スポンサーサイト

  • --/--/--(--) --:--:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

月が浮かんだと電話をくださるなんて キム・ヨンテク

  • 2009/12/04(金) 23:59:59

今週は詩の翻訳に専念~でも…いつもより遅く帰宅すると不在配達票…おぉ!『主婦生活』12月号です!早速明日の朝再配達の依頼をしました~明日からはリュジン氏の長文インタビューの翻訳だぁ!…で今日の詩は…だんだん難しくなってきました~。今日、留学生のソンセンニムとお会いした時、わからなかった表現をお聞きしました。最後から2行目「눈부시게 부서지는 소리」です「눈부시다=まばゆい」「부서지다=砕ける」(ソンセンニムにお聞きすると、何かがぱぁっと飛び散るような感じ…だそうです)???「まばゆく飛び散る音」と訳して見ましたが、「まばゆく」という視覚にうったえる表現が「音」にかかるのは、普通の文章ではおかしいそうです…詩の文学的表現でしょうね…とも。ソンセンニム曰く、詩の翻訳は、韓国語の辞書的な意味とニュアンスをつかめば、あとは、日本語の表現力の問題だそうです…ひぇ~(泣)

stok_fans_ep8_01.jpg

スポンサーサイト

続きを読む

春の道 チョン・ホスン

  • 2009/12/03(木) 01:13:51

秋(もう冬?)の夜長に詩の翻訳を楽しんでいます。韓国語の勉強というよりも、調べた韓国語のニュアンスをどう日本語で表現するかが問題かも知れません…。一編読むごとに思い出すのは、NHKラジオハングル講座応用編で野間秀樹先生がおっしゃられていた言葉…

한국은 시를 사랑하는 사람들의 땅입니다
韓国は詩を愛する人々の地です

あぁ~リュジン氏はどんな詩が好きなんでしょうか?
いつか教えてもらえたら!!

stok_fans_ep20_03.jpg

続きを読む

つた ト・ジョンファン

  • 2009/12/01(火) 19:30:00

H先生の詩集には全部で50編の詩が収められています。ページの最初から読み進めているのですが、一編一編が「熱い」!「お前ももっと頑張れよ!」と背中をバシバシ叩かれているような気持ちになります。今まで、尹東柱や鄭芝溶、李陸史、李箱など解放前の詩人の作品はよく読んでいましたが、今まであまりなじみのなかった現代の詩人たちの作品が読めるのも楽しみです。(情けないセフンから逃避してるのかも?)…とはいえ、初級の韓国語で訳しているので、意味不明のところも多数。韓国語に堪能な方…おかしいところがあったら、どんどん指摘してくださいね~。

stok_fans_ep5_01.jpg

続きを読む

「まだ」と「もう」の間 パク・ノヘ

  • 2009/11/30(月) 19:23:44

H先生は、一人一人の人間が大切にされる社会が実現するように、韓国の民主化までの長い道程を闘ってきた人です。逆境のもとでも未来を信じる人間の姿を描いたこの詩は先生の人生そのものをあらわしているようです。

stok_fans_ep4_01.jpg

続きを読む

今なさってください C.H Spurgeon

  • 2009/11/29(日) 02:15:10

今年の夏に韓国に行った時に大変お世話になった韓国で経済学を研究しているHソンセンニムに私家版の詩集をいただきました。H先生ご夫妻がご自分たちの好きな詩をまとめた詩集です。こんどお会いする時に、日本語訳をつけてプレゼントしようと、勉強を兼ねて翻訳をはじめました~。

stok_fans_ep20_01.jpg

続きを読む


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。